CRÓNICA de RAMON MUNTANER  en LENGUA VALENCIANA

Uncategorized

CRÓNICA de RAMON MUNTANER  en LENGUA VALENCIANA

“Els Quatre Grans Cròniques”

Cronica de Ramon Muntaner,low manuscrit.JPGLos conocidos delirium tremens  catalanes por apropiarse del patrimonio literario de la LENGUA VALENCIANA alcanza dimensiones siderales cuando hablamos de las crónicas y producciones  originales del siglo XIV, escritas en la parla romanç valenciana.

Una de las más conocidas es la Crónica de Ramón Muntaner, la más larga de “ Les quatre grans Cròniques” que fueron escritas a finales del siglo XIIIy durante el siglo XIV: las crónicas de Jaume I,Berbat Desclot, Ramón Muntaner y Pedro el Ceremonioso, escritas para adorno hagiográfico de los reyes de la Corona de Aragón.

 (1ª pág de la Crónica)

La Crónica de Ramón Muntaner fue escrita en LENGUA VALENCIANA(1325) desde su “alquería de la actual Chirivella”   y está llena de localismos de l ´Horta de Valencia y de valencianismos . Muntaner ya llevaba retirado bastante tiempo en las tierras valencianas , donde había había sido nombrado “Jurat” (miembro del gobierno de los jueces) y donde habia contraido matrimonio .

Por lo tanto ,  es evidente  que el autor utilizó la “parla romanç valenciana”, hablada en el Reino de Valencia,  que ya en ese momento, estaba ya claramente configurada ,  en  camino de su Siglo de Oro Literario  (s. XV y XVI).

(*escribiendo su Crónica desde su alqueria de Chirivella en Valencia)

Se trata de una narración novelesca aderezada de reflexiones morales, políticas, patrióticas junto a comentarios curiosos e impresiones personales que empieza con el reinado de Jaime I y abarca hasta la coronación de Alfonso el Benigno. Está escrita en un valenciano muy rico, coloquial y jugoso, en el tono didáctico de manual de educación de príncipes.

Aunque Muntaner dice en la crónica que él había nacido en Perelada (territorio de la Marca Hispánica en ese momento ) , también cuenta que , con apenas diez años, abandonó  el lugar y se fue al servicio del rey Pedro I de Valencia y III de Aragón y a continuación viajó al lado de Roger de Lauria en sus hazañas por la conquista de Menorca (1287) .

En los documentos de esa fechas Muntaner aparece como “ciudadano de Mallorca” . Teniendo en cuenta que, en ese momento, dominaban por toda la Europa  las lenguas romances, (diferentes lenguas nacidas del rompimiento del latín) está claro que las gentes de todos esos lugares se entendían facilmente entre ellas.

Pero lo que está claro es que, como dice hasta el mismo autor catalán Martí de Riquer en su “Historia de la Literatura Catalana”.(1964) es que lo que se hablaba en los condados de la Marca Hispanica –actual Cataluña- era el  PROVENÇAL :

“La literatura trobadoresca , en el seu prop sentit , és l´escrita en llengua PROVENÇAL” ..“Els primers poetes cataláns de personalitat determinada i nom conegut que escriviren en una llengua romànica ho feren en PROVENÇAL … “ (segles XII y XIII ) , (“Historia de la Literatura Catalana”.1964 .pág. 21) .

Y teniendo en cuenta que la LENGUA VALENCIANA era , por derecho propio , la PRIMOGÉNITA de TODAS las LENGUA ROMANCES , nacidas del rompimiento del LATIN por tener un Siglo y medio de Oro Literario, está más que claro que la Crónica de Muntaner, redactada en Valencia , cuando Muntaner ya llevaba mucho tiempo aquí , está escrita en LENGUA VALENCIANA por ser la lengua de dominio, ya con STANDARD PROPIO en aquel momento, con todos los provenzalismo pero que son perfectamente afines al “romanç valenciá” nacido d e la misma madre : el LATIN.

Pero lo que está más que claro es que la crónica de Muntaner NO está escrita en catalán porque en aquellas fechas el catalán NO EXISTIA : todas las “parlas” que se hablaban en los condados de la Marca Hispanica catalana eran DIALECTOS PROVENZALES.

Lo dice Marti de Riquer, lo dice Badia i Margarit , lo dice el Padre de toda la Romanística y creador de la Lingüística Comparada , el filólogo alemán Friedrich Cristian Díez (siglo XIX) y docenas de lingüistas más.

Es, otra vez más, el ensueño catalán del “quiero y no puedo”, ambicioso y saqueador, del patrimonio valenciano.

(Fuente: “CRONOLOGIA HISTORICA de la LLENGUA  VALENCIANA”.Mª Teresa Puerto i colab. Diputación de Valencia.2007)