MEYER-LÜBKE. CATALAN.WIKIPEDIA.

MEYER-LÜBKE. CATALAN.WIKIPEDIA.

Usando  Google encontramos la siguiente definición:

MEYER-LÜBKE . CATALAN .WIKIPEDIA , la enciclopedia libre:

\"meyerlubke..low.JPG\"

“Wilhelm Meyer-Lübke , siguiendo a su maestro el filólogo alemán Frederic Diez, en 1890 asignó a la lengua catalana el status de dialecto del provenzal en su Gramática de las Lenguas Románicas, …” es.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Meyer-Lübke.
Lübke adoptó una posición polémica en cuanto a la lengua catalana. Siguiendo a su maestro Diez, en 1890 asignó a la lengua catalana el status de DIALECTO DEL PROVENZAL en su Gramática de las Lenguas Románicas, donde dice: “En el Este la transición se opera poco a poco con el catalán en el Rosellón: Esta última habla (parler), que no es más que un dialecto provenzal….” (p. 14).
=====
                         Pero….,

Pero…., conviene  aclarar esta   parcial y sesgada información de WIKIPEDIA  , ( fuente también controlada –parece ser- por el nazionalcatalanismo).
Y esta es la historia  ocultada:
 MEYER-LÜBKE cambió  su primera denominación de "catalan, dialecto del Provenzal  (“Grammaire  des Langues Romanes”(Welter Editeur.1890)  por la denominación “lengua catalana”  en 1925, después de que él (Meyer-Lübke)…
a) fuera  nombrado “Mantenidor dels Jochs Florals de Barcelona”,
b) utilizara el ya elegido “dialecte barceloni” pompeufabrino  como “estándar” para  la neolengua catalaní y
c) haber sido  “onerosamente fidelizado”  por la burguesia nazionalista catalana  para que les redactara el libro “ Das Catalanische  in den Werken” (1925) . Fue a partir de entonces cuando se empezó a utilizar , de manera generalizada,  la  nueva denominación   de “lengua catalana” para el dialecto barceloní, pero con la afirmación de sus concordancias con el PROVENZAL  para todo el conjunto idiomático catalá-valenciá-balear.
 Y esa nueva clasificación de MEYER-LÜBKE fue totalmente despreciada y rechazada por los filólogos romanistas, e historiadores nacionales e internacionales como Pierre Fouché, Kaufman, J. Adwiger, J. Entwistle,, J.Saroïhand, Menéndez y Pelayo, Menéndez Pidal, Fullana, Ourella de Lema, Luca de Tena, Ubieto, Cabanes,….
que demostraron el error de método de sus tesis (las de Meyer-Lübke) al determinar la posición del catalán sin tener en cuenta ni los dialectos españoles – como por ejemplo los de Aragón y de León y los dialectos mozárabes…” (pág 293. “Manual de Lingüística Románica “ B.E. Vidos. Univ. de Nimega, 1963) .
Y , además, conviene aclarar también  que esta nueva denominación  de Meyer-Lübke  para el  “dialecto barceloní”  fue INVALIDADA  por el reputado gramatista y filólogo Menendez Pidal en su obra “Gramática Histórica” (Madrid.1977) donde demostró la falta de rigurosidad de Meyer Lübke a la par que reconocía la independencia idiomática de la LENGUA VALENCIANA :”Es la Lengua Valenciana la primera lengua romance literaria de Europa de cuyos clásicos no sólo aprendieron los catalanes, sino incluso los castellanos”.

La falta de rigurosidad de Meyer-Lübke estribaba  en que la artificial creación del neo-catalán sobre la base lingüística del dialecto barceloní no estaba fundamentada:
1. ni en etimologías genuinas, (propias de una lengua histórica como la valenciana).
2. ni en los principios y leyes históricas que rigen la evolución de una lengua.
3. ni en la autoridad de unos AUTORES CLÁSICOS al carecer del Siglo(y medio) de Oro Literario (s. XV y XVI) , que pertenece , EXCLUSIVAMENTE, a la Lengua Valenciana .
TRES CARACTERÍSTICAS que, por el contrario, SÍ que posee la LENGUA VALENCIANA .
Ahora bien ,  la artificial denominación de tinte imperialista de “lengua catalana”,  absorbiendo a las otras dos, LENGUA VALENCIANA y LENGUA MALLORQUINA, comenzó su  agresión  SUPLANTADORA.
A partir de ese momento la "batalla por la lengua" se  intensificó, revestida ya  de un tinte ideológico nazionalista y  totalitario con el que la burguesía catalana, no sólo aspiraba (y aspira) a imponer su "infame e infecto dialecto barceloní-fabrino" a  valencianos y mallorquines , sino también imponernos su cultura y su disparatada ideología.
(fuente: “LENGUA VALENCIANA, una LENGUA SUPLANTADA”.Mª Teresa Puerto Ferre.Diputación de Valencia.2006)

\"meyerlubke.libro.lowJPG.JPG\"

RESPUESTAS a COMENTARIOS :
Respuesta a Alquería:
El problema lingüístico en Valencia es EXCLUSIVAMENTE POLÍTICO : una izquierda valenciana analfabeta y maligna que se ha aliado a la derechona catalana  para destruir toda la CULTURA  VALENCIANA  y cambiar la historia . Y una derecha valenciana analfabeta también y , sobre todo, COBARDONA… , que ha  traicionado al  Poble Valencia y  que es incapaz de reaccionar ante  el GENOCIDIO CULTURAL al que estamos asistiendo …
Y.., lo peor de todo, es el daño que esa izquierda MALIGNA  esta´ haciendo en  las escuelas   e  institutos  a nuestros chavales. Se les ha desnaturalizado como valencianos    y los  están entrenado para “catalanets de 4ª” . Y hay muchos “tontos utiles” ya  de ese  jaez  en los institutos. En dos generaciones más ….. hasta podrían  conseguirlo si no hay una reacción feroz .
Respuesta a Alerta-i-Acció:
Moltes gracies a tu pel teu comentari  .
Lo meu no es una questió de “coll….”  es pura convicció i militancia  després  de haver  patit  en els anys ´70 la feroç campanya de “acoso y derribo” que vaig  vore orquestada  per el catalanisme  i l´esquerra valenciana  contra el meu professor, el Catedratic Antonio Ubieto, el gran archiver-documentalista i gran defensor del Reyne de Valencia i de la LLENGUA VALENCIANA .  I  també  per la necessitat  absoluta  de combatre  a la Gran Multinacional de la MENTIRA , que es el nazionalcatalanisme & socialisme : Big Brother (Stalin, Hitler , Mussolini ) is back !! . Un barrejat dels tres, reencarnats en el nazionalcatalanisme imperialista. 
I pense que INTERNET  será (serem) el David que tombará al Goliat catalaní : per aixó estic volcant tota esta informació en la ret . I veig  , en molta alegria, que els meus articuls están  pejats  en moltes atres pagines-web :bona senyal.